La
Divina Commedia in friulano
su Radio Onde Furlane
Dal 13 luglio alle 8.30 va 'in onde' una sintesi della versione 'par
furlan' di Aurelio
Venuti,
pubblicata da Kappa Vu
La
Divina
Commedia
di
Dante, tradotta in friulano da Aurelio
Venuti,
diventa una trasmissione del palinsesto estivo di Radio
Onde Furlane.
Da mercoledì
13.07 a
mercoledì
20.07
il 'bundì'
alle ascoltatrici e agli ascoltatori della
'radio libare dai furlans' verrà
dato da una selezione della Divine
Comedie,
pubblicata all'inizio dell'anno dalla Kappa
Vu,
in
tre volumi ai quali è allegato un cd audio.
Ogni
giorno, ad eccezione della domenica, sui
90
Mhz
in gran parte del Friuli, sui 90.2
Mhz
in Carnia e su internet all'indirizzo www.ondefurlane.eu,
ci
sarà la possibilità di ascoltare estratti dall'Infier,
dal Purgatori
e dal Paradîs,
selezionati e letti dallo stesso Venuti. Le letture saranno
accompagnate dalle musiche per violoncello composte da Alessio
Velliscig
ed eseguite da Antonio
Merici.
La
traduzione di Venuti, la cui attività in rete all'indirizzo
http://ladivcom.blogspot.it/,
è il risultato di un lavoro lungo e minuzioso alla ricerca della
migliore soluzione possibile per mantenere l’impianto testuale
dell’originale e dargli un’adeguata veste friulana.
Il traduttore si è mosso su un doppio binario – lo studio dell’opera di Dante e la ricerca sul patrimonio lessicale friulano – lasciandosi guidare dalla passione per la poesia e per la lingua friulana.
Il traduttore si è mosso su un doppio binario – lo studio dell’opera di Dante e la ricerca sul patrimonio lessicale friulano – lasciandosi guidare dalla passione per la poesia e per la lingua friulana.
«Con
questa riduzione radiofonica –
è il commento del direttore di Radio
Onde Furlane,
Mauro
Missana
– aggiungiamo
un'altra passione, quella per la radio, ed affrontiamo un'altra
sfida: mettere a disposizione del nostro pubblico una selezione
curata di questa opera fondamentale».
Diversi
autori, nel corso dei secoli, si sono cimentati nella traduzione in
friulano di classici in altre lingue. Con i testi greci e latini si
sono confrontati, per esempio, in passato, Giovan
Battista Donato
e Giovan
Giuseppe Bosizio
e più recentemente Sandri
Carrozzo
e Pierluigi
Visintin
(che, tra l’altro, aveva già affrontato con risultati interessanti
l’Inferno dantesco). Le traduzioni di classici par
furlan
sono cresciute soprattutto negli ultimi decenni includendo anche
diverse opere contemporanee.
La
Divine
Comedie
si inserisce nel palinsesto estivo di Radio
Onde Furlane,
inaugurato lo scorso 27,
che per la parte giornalistica prevede la messa in onda della prima
edizione mattutina del Radiogjornâl
alle 9
(e non alle 8, come di consueto), in forma ridotta e collegata
direttamente con le Previsions
dal timp
e con la rassegna stampa di In
dì di vuê.
Oltre
che in modulazione di frequenza e in internet, Radio Onde Furlane può
essere ascoltata su smartphone, Iphone, tablet e Ipad, attraverso
l'apposita applicazione, che si può scaricare da internet, seguendo
le indicazioni presenti all'indirizzo www.ondefurlane.eu.
Nessun commento:
Posta un commento
coments