24/03/17

LESSIC FAMILIÂR






Pilucâ  Pg XXIV 39; Pd XXIV 4 

Al pues sucedi che tal at di fevelâ o di scrivi a vegnin fûr, biel che formadis e struturadis te memorie, peraulis e formis che a cjatin da dî cu lis regulis de gramatiche normalizade. Dut dibant cirî di controlâlis o di corezilis; di fat cui che al fevele o che al scrîf nancje no si premure di dânt une spiegazion razionâl: i plasin e vonde e duncje lis dopre. Al è chest il "lessic familiâr", o ben il lengaç doprât dal moment che si jentre in comunicazion cul mont e si scomence a fevelâ.  
Al gno lessic familiâr al parten, par esempli, il verp pilucâ. Facil di capî ce che al vûl dî ("gnagne e pilucave un rap di ue; none e sta pilucant la piel dal poleç sbuentât"). Nol è facil inveci di fâlu acetâ a di chei altris, parcè che po stâi no si acuarde cu la tradizion linguistiche gjenerâl. 
Il verp pilucâ al è doprât tal voltâ la Comedie cun significâts che a van un pôc fûr de tradizion furlane. Il "Nuovo Pirona" al tradûs pilucâ tant che "impilucâ", "implumâ", "impelâ", come a dî "sporcjâ di pilucs, di pei, o di plume". Te traduzion furlane il verp pilucâ (che al somee un italianisim parcè che ancje Dante lu dopre) al fonde lis sôs lidrîs tal latin fevelât *PILUCCARE, intensîf di PILARE "spelâ", che al voleve dî fâ une azion biel planc, cence trascurâ nuie. Il "Nuovo Pirona" al documente un significât che al somee un pôc a chest sot la vôs spilucâ "spellacchiare", "spennacchiare" (NP 1091).   

Pd XXIV 4-7 :  
... se la grazie e à volût che al pilucàs 
di ce che al cole jù de vuestre mense, 
...   

... se per grazia di Dio questi preliba 
di quel che cade de la vostra mensa, 
...  

No dome al guste (preliba), ma al piluche, al sta atent a no butâ vie nancje un fruçon.    

Pg XXIV 38-39 : 
... li che il brusôr
de justizie divine ju piluche.
    
... ov'el sentia la piaga  
de la giustizia che sì li pilucca.  

O sin tal Purgatori te curnîs dai golôs, e ta chest câs piluche e pilucca a son doprâts tal sens arcaic e leterari di "consumâ biel planc", "tormentâ".

Nessun commento:

Posta un commento

coments